L'Officine de Mercure

Site de l'Atelier XVIe siècle de Paris-Sorbonne

Direction: Mireille Huchon - Anne-Pascale Pouey-Mounou

séances passées

journée du 6 février 2010

Séance de travail sur le recueil collectif

Romain MENINI :  « Rabelais en 1547 »

journée du 17 octobre 2009

A l’occasion des 10 ans de l’atelier, la journée se tiendra au Château d’Ecouen

matinée : séance de travail autour du recueil collectif

déjeuner sur place

visite-conférence autour du château d’Ecouen et du musée

visite libre

journée du 21 mars 2009

Itinéraire de chercheur : Jelle Koopmans

Nicolas Kiès :« Rencontre et bigarrure : la mise en recueil selon Guillaume Bouchet, libraire-imprimeur et auteur des Serées »

Travaux préparatoires en vue du recueil collectif de l’atelier

journée du 7 février 2009

Aya KAJIRO : présentation de thèse : « La Description dans le Tiers Livre et le Quart Livre de Rabelais »

Romain MENINI :  présentation de thèse :« ‘Graeciser en François’ — La Métamorphose de l’intertexte grec dans l’oeuvre de Rabelais »

journée du 18 octobre 2008

Itinéraire de chercheur : Jean-Claude Chevalier

Présentation de thèse : Blandine Perona, « Faire signe. La mise en scène du sens à la Renaissance,du ‘Tiers Livre’ au ‘Moyen de Parvenir’ ».

journée du 14 juin 2008

Journée d’étude « Traduction et littérature européenne à la Renaissance »

journée du 17 mai 2008

Salvatore d’Onofrio : littérature et anthropologie

Louise Kaiser : présentation de thèse : « L’adverbe au XVIe siècle »

Laurent Cantagrel : « Le discours humaniste comme description de société. Une lecture du « De philologia » de Guillaume Budé »

journée du 15 mars 2008

journée d’étude: « Politique de réédition et actualité littéraire sous l’Ancien Régime »

 

 

journée du 13 octobre 2007

Olivier Pédeflous : « L’oeuvre de Rabelais, entre français, latin et grec : réflexions sur un style composite »

Jean Lecointe : « la grammaticalisation de la langue française »

 

 

journée du 9 juin 2007

Carine SKUPIENS-DEKENS : « Traduire pour le peuple de Dieu. La syntaxe française dans la traduction de la Bible par Sébastien Castellion, Bâle, 1555 »

Jean-Charles MONFERRAN : « Le vocabulaire métrique au XVIe siècle chez deux générations de « rêveurs du temps passé », celle de Fabri et celle de Sébillet ».

Christophe CLAVEL : « Les chronicques de Rabelais : oeuvres d’un ‘clerc jusques aux dents’? perspectives ouvertes ».

Pages:« Précédent123456789Suivant »