L'Officine de Mercure

Site de l'Atelier XVIe siècle de Paris-Sorbonne

Direction: Mireille Huchon - Anne-Pascale Pouey-Mounou

Activités

atelier-alchimiste

journée du 6 février 2016

9h30 – Bibliothèque de l’UFR de Langue française

Matinée

Anne Réach-Ngô : Présentation et appel à participation à un projet collectif d’édition numérique interactive.

Itinéraire de chercheur : Richard Cooper

Après-midi:

Véronique Montagne : « La logique agonistique des discours politico-religieux de la fin du XVIème siècle »

Irène Salas : « Montaigne et la musique »

journée du 17 octobre 2015

10h – Bibliothèque de l’UFR de Langue française

Matinée

Adeline Desbois: « Quelle défense et illustration de la langue française dans la Concorde des deux langages ? »

Après-midi

Nicolas Le Cadet : « Rabelais et le théâtre » 

Céline Fournial: présentation de thèse « Imitation et création dans le théâtre moderne (1550-1650): la question des cycles d’inspiration ».

Rabelais éditeur des anciens et des modernes

Journée d’étude organisée par Mireille Huchon et Claude La Charité, Sorbonne, 17 avril 2015

Programme Rabelais

Atelier franco-américain 6 juin 2015

programme

7 février 2015 : Geneviève Guilleminot

Atelier franco-allemand, Berlin, 25 mars 2015

Programme de l’Atelier franco-allemand Berlin mars 2015

Table ronde du 7 février 2015 - Questions d'interprétation: autour du titre et de l'épître du "Cymbalum Mundi"

table ronde préparée par Guillaume Berthon et Pascale Mounier

Pour consulter le dossier : cymbalum 1 cymbalum 2 cymbalum 3

journée du 7 février 2015

Matinée 

Itinéraire de chercheur: Geneviève Guilleminot

Après-midi

Table ronde « Questions d’interprétation », préparée par Guillaume Berthon et Pascale Mounier : autour du titre et de l’épître du Cymbalum Mundi. Pour consulter le dossier : cymbalum 1 /cymbalum 2 / cymbalum 3

Anna Carltedt et Carin Franzen : « la notion de tolérance dans la poésie des guerres de religion au XVIe siècle »

La lisibilité de la traduction (2014)

La lisibilité de la traduction, études réunies et présentées par Christophe Gutbub, Presses Universitaires de Rennes, 2014.

Quatrième de couverture

table des matières

traduction

journée du 18 octobre 2014

– En prélude à l’atelier :  « L’Institution du prince de Guillaume Budé: le mystère des premières éditions perdues » : conférence de Christine Bénévent et et Malcolm Walsby le 17 octobre, bibliothèque Mazarine (détail)

10h, BIBLIOTHEQUE DE L’UFR DE LANGUE FRANÇAISE

Matinée

– projets de l’atelier

– Yoann Dumel : « ‘Peu de temps aprés Pantagruel ouyt nouvelles...’ Disjonction narrative et continuité analogique dans le Pantagruel »

Après-midi

« Les qualifications des dieux – exploration de corpus lexicographiques et littéraires et poétiques de l’épithète »  avec des interventions de:

– Jaspreet Singh Boparai (Cambridge) : « Notes on Politian and Epithets »

– Nathalie Gasiglia (Lille 3): « Prétraitements des articles du dictionnaire de La Porte en vue de l’appariement des couples substantifs / épithètes avec des cooccurrences attestées chez Ronsard »

– Anne-Pascale Pouey-Mounou (Lille 3) : « Autour de quelques textes bachiques de la Pléiade »

– Roland Béhar (ENS-Ulm): « La Pícara Justina (1605), ou l’art de l’épithètepicaresque »

– Exploration de corpus, avec la participation de Rachel Darmon, Nathaël Istasse et Olivier Pédeflous.

Pages:« Précédent12345678910111213Suivant »